Web Dashboard

emails/2017/fundraising_oct.lang

Click on the green English strings to expand/collapse the translations done

A turning point for the web

de Ein Wendepunkt für das Internet
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

You can help save the Internet as a global public resource, open and accessible to all.

de Sie können helfen, dafür zu sorgen, dass das Internet eine für alle zugängliche öffentliche Ressource bleibt.
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

The future of our Internet has never been more at risk than it is today — and we’re running out of time to take action before some of the worst proposals become reality.

de Die Zukunft des Internets war nie in größerer Gefahr als heute – und die Zeit wird knapp, zu verhindern, dass einige der schlimmsten Vorschläge Wirklichkeit werden.
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

We’re fighting back, but we need your help.

de Wir wehren uns, brauchen aber Ihre Hilfe.
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

Yes, I’ll chip in

de Ja, ich spende
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

Dear {name},

de Guten Tag {name},
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

Dear Friend,

de Lieber Freund,
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

Our Internet is facing unprecedented threats from all angles right now.

de unser Internet ist von allen Seiten ganz neuen Gefahren ausgesetzt.
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

Fake news and filter bubbles are preventing us from finding the real story. As headlines around security breaches multiply, so do attempts by governments from the UK to Australia to undermine encryption. And the debate around Net Neutrality is still raging around the world.

de Fake News und Filterblasen verhindern, dass wir die Wahrheit erfahren. Es gibt immer mehr Schlagzeilen zu Sicherheitslücken und ebenso Versuche von Regierungen vom Vereinigten Königreich bis Australien, Verschlüsselung zu untergraben. Und die Debatte um Netzneutralität tobt auf der Welt immer noch.
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

Mozilla has always been about keeping the Internet healthy, and our work has never had higher stakes. We need your help to safeguard this crucial public resource.

de Mozilla hatte immer das Ziel, das Internet gesund zu erhalten und unsere Arbeit war nie wichtiger. Wir brauchen Ihre Hilfe beim Schutz dieses wichtigen Gemeinguts.
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

Will you chip in to help keep the Internet free and open for all of us?

de Spenden Sie, um das Internet für uns alle frei und offen zu halten?
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

Donate Now

de Jetzt spenden
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

This year, we’ve suited up for the Net Neutrality fight, gathered some of the best minds to take part in fellowships to tackle issues like fake news, and we’ve been a part of the battle to protect artists, technologists and creators from changes to the EU’s copyright laws. We’re supporting the movement to protect privacy in India.

de Dieses Jahr haben wir den Kampf um die Netzneutralität geführt und mit einigen der besten Köpfe kooperiert, um Themen wie Fake News anzugehen. Wir haben für den Schutz von Künstlern, Technologen und Entwicklern vor Änderungen am EU-Urheberrecht gekämpft. Wir unterstützen die Bewegung zum Erhalt der Privatsphäre in Indien.
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

From Equifax to Yahoo, we’re seeing more and more high profile data breaches. We want to launch a huge push to enforce privacy and security around the globe in 2018 — but this campaign, and others like it, <b>won’t be possible without your donation today.</b>

de Ob Equifax oder Yahoo, Datenklau wird häufiger und trifft immer größere Ziele. Wir möchten 2018 mehr für die Durchsetzung von Datenschutz und Sicherheit auf der Welt tun – aber diese und ähnliche Kampagnen <b>sind ohne Ihre heutige Spende nicht möglich</b>.
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

Mozilla is a non-profit with a huge impact. Without your support, we simply can’t do the work we need to make sure the Internet remains a global public resource, open and accessible to all.

de Mozilla ist eine gemeinnützige Organisation mit großen Einfluss. Ohne Ihre Unterstützung können wir nicht die nötige Arbeit leisten, um das Internet als weltweite öffentliche Ressource für alle offen und zugänglich zu erhalten.
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

Can you donate now?

de Können Sie jetzt spenden?
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

Thank you so much for your support,

de Vielen Dank für Ihre Unterstützung.
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

Executive Director

de Geschäftsführer
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

P.S. Mozilla is now able to accept donations via SEPA direct debit.

de PS: Mozilla akzeptiert jetzt auch Spenden per SEPA-Lastschrift.
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)

More information is here on our “Ways to Give” page.

de Weitere Informationen finden Sie auf unserer Seite „Spendenmöglichkeiten“.
Number of locales done: 1 (18.95% of our l10n user base)