Web Dashboard

emails/2020/zoom_victory.lang

Click on the green English strings to expand/collapse the translations done

We Won! (Zoom)

de Wir haben gewonnen! (Zoom)
fr Nous avons gagné ! (Zoom)
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

Zoom’s big decision

de Zooms große Entscheidung
fr Importante décision de Zoom
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

Zoom victory

de Sieg in Sachen Zoom
fr Victoire à propos de Zoom
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

Zoom listened to you

de Zoom hat Ihnen zugehört
fr Zoom vous a écoutés
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

After hearing from tens of thousands of consumers like you, Zoom announced end-to-end encryption will be available to everyone.

de Nachdem Zoom von Zehntausenden von Verbrauchern wie Ihnen gehört hatte, kündigte es an, dass die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung für alle verfügbar sein wird.
fr Après avoir entendu des dizaines de milliers de consommateurs comme vous, Zoom a annoncé que le chiffrement de bout en bout sera accessible à toutes et tous.
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

The strongest possible privacy and security should be the default in consumer technology, not a luxury.

de die größtmögliche Privatsphäre und Sicherheit sollte Standard in der Verbrauchertechnologie sein, kein Luxus.
fr Le plus haut niveau de sécurité et de respect de la vie privée devrait être le standard par défaut des technologies grand public, pas un luxe.
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

This is a core principle at Mozilla. And now it’s a principle that Zoom is reinforcing. Last week, the video call company reversed its decision to make end-to-end encryption a paid feature.

de Dies ist ein Kernprinzip bei Mozilla. Und jetzt ist es ein Prinzip, das Zoom unterstützt. Letzte Woche hat das Videoanrufunternehmen seine Entscheidung rückgängig gemacht, die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung zu einer kostenpflichtigen Funktion zu machen.
fr C’est un principe fondamental chez Mozilla. Et désormais, c’est un principe que Zoom vient réaffirmer. La semaine dernière, la société d’appels vidéo est revenue sur sa décision de faire du chiffrement de bout en bout une fonctionnalité payante.
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

This is a big win – and it’s because of people like you. Will you take a minute to share the good news?

de Dies ist ein großer Erfolg – und wir verdanken ihn Menschen wie Ihnen. Nehmen Sie sich eine Minute Zeit, um die gute Nachricht zu teilen?
fr C’est une victoire importante, et c’est grâce à des personnes comme vous. Pouvez-vous prendre une minute pour relayer la bonne nouvelle ?
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

Click here to tweet

de Zum Twittern hier klicken
fr Cliquez ici pour partager sur Twitter
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

Or for more share options, <a>click here</a>.

de Weitere Möglichkeiten zum Teilen <a>finden Sie hier</a>.
fr Ou pour plus d’options de partage, <a>cliquez ici</a>.
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

Zoom’s decision comes on the heels of loud — and deserved — opposition by tens of thousands of consumers like you, along with our partners at <a>EFF, Fight for the Future and many others</a>.

de Die Entscheidung von Zoom folgt auf den lauten – und verdienten – Widerstand von Zehntausenden von Verbrauchern wie Ihnen, zusammen mit unseren Partnern bei <a>EFF, Fight for the Future und vielen anderen</a>.
fr La décision de Zoom fait suite à une opposition forte et justifiée de dizaines de milliers de consommateurs comme vous, ainsi que de nos partenaires de <a>l’EFF (Electronic Frontier Foundation), Fight for the Future et bien d’autres</a>.
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

We’re heartened that Zoom listened to consumers, especially at a time when millions of people are relying on the platform to stay connected amid the pandemic and to organize in support of the movement for Black lives.

de Wir sind erfreut darüber, dass Zoom den Verbrauchern zugehört hat, insbesondere in einer Zeit, in der sich Millionen von Menschen auf die Plattform verlassen, um inmitten der Pandemie in Verbindung zu bleiben und sich zur Unterstützung der Bewegung für das Leben der Schwarzen zu organisieren.
fr Nous nous réjouissons que Zoom ait écouté les consommateurs, surtout à un moment où des millions de personnes comptent sur la plateforme pour rester connectées pendant la pandémie ou s’organiser pour soutenir le mouvement en faveur de la vie des personnes noires.
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

Zoom’s decision is part of an emerging trend: <strong>Consumers are demanding more of the technology products and services they use everyday, and companies are changing their products to meet these demands.</strong>

de Die Entscheidung von Zoom ist Teil eines aufkommenden Trends: <strong>Verbraucher fordern mehr von den Technologieprodukten und -dienstleistungen, die sie täglich nutzen, und Unternehmen ändern ihre Produkte, um diesen Anforderungen gerecht zu werden.</strong>
fr La décision de Zoom s’inscrit dans une tendance émergente&nbsp;: <strong>les consommateurs exigent davantage des produits et services technologiques qu’ils utilisent au quotidien, et les entreprises modifient leurs produits pour répondre à ces demandes.</strong>
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

At Mozilla, we’re following — and fueling — this trend. Earlier this year, Ring <a>enabled</a> mandatory two-factor authentication after consumer pressure. And in April, the chat apps Discord and Doxy.me <a>strengthened</a> their password requirements to meet consumer demand. Alone, these decisions may seem minor. But together, they’re building momentum toward an internet where privacy and security aren’t a luxury – they’re the default.

de Bei Mozilla verfolgen und unterstützen wir diesen Trend. Anfang dieses Jahres hat Ring <a>die obligatorische Zwei-Faktor-Authentifizierung auf Druck der Verbraucher hin aktiviert</a>. Und im April haben die Chat-Apps Discord und Doxy.me <a>ihre Passwortanforderungen verschärft</a>, um die Nachfrage der Verbraucher zu befriedigen. Alleine mögen diese Entscheidungen geringfügig erscheinen. Gemeinsam bauen sie jedoch eine Dynamik zum Wohle eines Internets auf, in dem Datenschutz und Sicherheit kein Luxus sind, sondern Standard.
fr Chez Mozilla, nous suivons (et encourageons&nbsp;!) cette tendance. En début d’année, Ring <a>a rendu obligatoire</a> l’authentification à deux facteurs suite à la pression des consommateurs. Et en avril, les applications de discussion Discord et Doxy.me <a>ont renforcé</a> leurs exigences en matière de mots de passe pour répondre à la demande des consommateurs. À elles seules, ces décisions peuvent sembler mineures. Mais ensemble, elles créent une dynamique vers un Internet où la vie privée et la sécurité ne sont pas un luxe, mais un standard par défaut.
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

Help us keep up the momentum by sharing the news about Zoom today.

de Helfen Sie uns, die Dynamik aufrechtzuerhalten, indem Sie heute die Neuigkeiten über Zoom teilen.
fr Aidez-nous à conserver cet élan en partageant la bonne nouvelle concernant Zoom.
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

Kaili and the rest of Tthe Mozilla Team

de Kally und der Rest des Mozilla-Teams
fr Kaili et toute l’équipe Mozilla
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

Did you hear this news?

de Haben Sie schon gehört?
fr Avez-vous entendu cette info ?
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

News about Zoom

de Neuigkeiten über Zoom
fr Du nouveau à propos de Zoom
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

Zoom heard us!

de Zoom hat auf uns gehört!
fr Zoom nous a entendus !
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

Zoom’s announcement on end-to-end encryption

de Zooms Ankündigung zur Ende-zu-Ende-Verschlüsselung
fr Annonce de Zoom sur le chiffrement de bout en bout
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

After hearing from tens of thousands of consumers, Zoom announced that it will make end-to-end encryption available to everyone. Read more here:

de Nachdem Zoom von Zehntausenden von Verbrauchern gehört hatte, kündigte es an, dass es die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung für alle verfügbar machen wird. Hier finden Sie weitere Informationen:
fr Après avoir entendu des dizaines de milliers de consommateurs, Zoom a annoncé rendre le chiffrement de bout en bout accessible à tout le monde. Pour en savoir plus :
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

Advocates from Mozilla, EFF and other non-profit groups demanded that Zoom reverse its decision to make end-to-end encryption a premium feature, and the company listened.

de Befürworter von Mozilla, EFF und anderen gemeinnützigen Gruppen forderten Zoom auf, seine Entscheidung, die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung zu einem Premium-Feature zu machen, rückgängig zu machen, und das Unternehmen hörte auf uns.
fr Mozilla, l’EFF et d’autres organisations à but non lucratif ont exigé que Zoom revienne sur sa décision de faire du chiffrement de bout en bout une fonctionnalité premium, et la société a écouté.
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

Last week, @Zoom_us made a huge announcement. Learn more about what it means for the landscape of consumer privacy and security from @Mozilla

de Letzte Woche hat @Zoom_us eine wichtige Ankündigung gemacht. Erfahren Sie mehr darüber, was dies für die Landschaft der Privatsphäre und Sicherheit der Verbraucher von @Mozilla bedeutet
fr La semaine dernière, @Zoom_us a fait une annonce cruciale. @Mozilla détaille les répercussions sur le domaine de la confidentialité et de la sécurité des consommateurs
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

After hearing from @Mozilla, @EFF and others, @Zoom_us announced that #e2ee will be available to everyone. Learn more here:

de Nachdem @Zoom_us von @Mozilla, @EFF und anderen gehört hatte, kündigte es an, dass #e2ee für alle verfügbar sein wird. Weitere Informationen:
fr Après avoir entendu @Mozilla, @EFF et d’autres organisations, @Zoom_us a annoncé que le chiffrement de bout en bout sera disponible pour tout le monde. Plus d’informations ici :
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)

We won! Organizations including @Mozilla and @EFF took our signatures to @Zoom_us, calling on them to make #e2ee available to all, and they listened:

de Wir haben gewonnen! Organisationen wie @Mozilla und @EFF haben unsere Unterschriften zu @Zoom_us gebracht und es aufgefordert, #e2ee für alle verfügbar zu machen, und sie haben zugehört:
fr Victoire ! @Mozilla, l’@EFF et d’autres organisations ont transmis nos signatures à @Zoom_us, leur demandant de rendre le chiffrement de bout en bout accessible à tout le monde, et ils ont écouté :
Number of locales done: 2 (32.10% of our l10n user base)